Ders Programı ve Ders İçerikleri

SAAT/GÜN

1. GÜN

SAAT/GÜN

2. GÜN

SAAT/GÜN

3. GÜN

08:00 - 08:45
Ders Saati: 1

DERS ADI: Tehlike Altındaki Dilleri Neden Belgelemeliyiz? (yüz yüze)

08:00 - 08:45
Ders Saati: 1

DERS ADI: Principles of Turcological transcription and interlinear annotation: Methodology I (yüz yüze)

08:00 - 08:45
Ders Saati: 1

DERS ADI: Principles of Turcological transcription and interlinear annotation: Application I (yüz yüze)

DERS VERECEK ÖĞRETİM ÜYESİ: Prof. Dr. Nurettin Demir

DERS VERECEK ÖĞRETİM ÜYESİ: Prof. Dr. Éva Ágnes Csató Johanson -  Doç. Dr. Aynur Abish

DERS VERECEK ÖĞRETİM ÜYESİ: Prof. Dr. Birsel Karakoç

DERS KONUSU: Tehlike altındaki dillerin belgelenme gerekliliği, bilgi kaybının önlenmesi ve dil-kültür araştırmaları açısından verilerin önemi.

DERS KONUSU: Türkoloji transkripsiyonunun ve satır arası çözümlemenin ilkeleri: Türk dillerine ait dil verilerinin standart biçimde sunulmasına yönelik yöntemler, fonolojik transkripsiyon, biçimbirimsel ayrıştırma ve çözümleme notasyonu (glosslama) gibi dilbilimsel inceleme teknikleri.

DERS KONUSU: Türkoloji transkripsiyonunun ve satır arası çözümlemenin ilkeleri: Türk dillerine ait verilerin transkripsiyonu ve glosslama uygulamaları, saha verileri üzerinde analiz ve standart gösterim yöntemlerinin pratikte uygulanması.

DETAYLI DERS İÇERİĞİ: Tehlike altındaki dillerin neden belgelenmesi gerektiği, bilgi kaybının önüne geçilmesi, tehlike altındaki dillerden elde edilen verilerin dil ve kültür araştırmalarındaki önemi açısından açıklanacaktır.

DETAYLI DERS İÇERİĞİ: Bu ders, Türkoloji transkripsiyon sistemlerinin temel ilkeleri ve satır arası çözümleme (interlinear annotation) yöntemleri üzerine odaklanmaktadır. Ders kapsamında öğrenciler, fonetik ve fonolojik transkripsiyon uygulamalarını, biçimbirimsel ayrıştırma tekniklerini ve glosslama kurallarını öğrenerek, Türk dillerine ait dil verilerini bilimsel olarak analiz etmeyi ve sunmayı öğreneceklerdir.

DETAYLI DERS İÇERİĞİ: Bu ders, Türkoloji transkripsiyonu ve satır arası çözümleme (interlinear annotation) ilkelerinin uygulamalı boyutuna odaklanmaktadır. Öğrenciler, farklı Türk dillerine ait yazılı ve sözlü metinler üzerinde transkripsiyon yapmayı, biçimbirimsel analiz gerçekleştirmeyi ve glosslama kurallarını doğru şekilde uygulamayı öğreneceklerdir.

09:00 - 09:45
Ders Saati: 1

DERS ADI: Tehlike Altındaki Diller ve Varyantlar Hakkında Alan Deneyimleri (yüz yüze)

09:00 - 09:45
Ders Saati: 1

DERS ADI: Principles of Turcological transcription and interlinear annotation: Methodology II (yüz yüze)

09:00 - 09:45
Ders Saati: 1

DERS ADI: Principles of Turcological transcription and interlinear annotation: Application II (yüz yüze)

DERS VERECEK ÖĞRETİM ÜYESİ: Prof. Dr. Nurettin Demir

DERS VERECEK ÖĞRETİM ÜYESİ: Prof. Dr. Éva Ágnes Csató Johanson -  Doç. Dr. Aynur Abish (yüz yüze)

DERS VERECEK ÖĞRETİM ÜYESİ: Prof. Dr. Birsel Karakoç

DERS KONUSU: Tehlike altındaki dillerin belgelenmesinde alan tecrübeleri, hazırlıklar, gereklilikler.

DERS KONUSU: Türkoloji transkripsiyonunun ve satır arası çözümlemenin ilkeleri: Türk dillerine ait dil verilerinin standart biçimde sunulmasına yönelik yöntemler, fonolojik transkripsiyon, biçimbirimsel ayrıştırma ve çözümleme notasyonu (glosslama) gibi dilbilimsel inceleme teknikleri.

DERS KONUSU: Türkoloji transkripsiyonunun ve satır arası çözümlemenin ilkeleri: Türk dillerine ait verilerin transkripsiyonu ve glosslama uygulamaları, saha verileri üzerinde analiz ve standart gösterim yöntemlerinin pratikte uygulanması.

DETAYLI DERS İÇERİĞİ: Alanya, Ankara, Çankırı, Kıbrıs, Moğolistan, Rusya ve Yunanistan’da gerçekleştirilen dil ve kültür dokümantasyonu çalışmalarından edinilen deneyimlere dayanarak alan öncesi hazırlıklar, alan süreci ve alan sonrası uygulamalar değerlendirilecektir.

DETAYLI DERS İÇERİĞİ: Bu ders, Türkoloji transkripsiyon sistemlerinin temel ilkeleri ve satır arası çözümleme (interlinear annotation) yöntemleri üzerine odaklanmaktadır. Ders kapsamında öğrenciler, fonetik ve fonolojik transkripsiyon uygulamalarını, biçimbirimsel ayrıştırma tekniklerini ve glosslama kurallarını öğrenerek, Türk dillerine ait dil verilerini bilimsel olarak analiz etmeyi ve sunmayı öğreneceklerdir.

DETAYLI DERS İÇERİĞİ: Bu ders, Türkoloji transkripsiyonu ve satır arası çözümleme (interlinear annotation) ilkelerinin uygulamalı boyutuna odaklanmaktadır. Öğrenciler, farklı Türk dillerine ait yazılı ve sözlü metinler üzerinde transkripsiyon yapmayı, biçimbirimsel analiz gerçekleştirmeyi ve glosslama kurallarını doğru şekilde uygulamayı öğreneceklerdir.

10:00 -10:45
Ders Saati: 1

DERS ADI: Geleneksel Ağız Çalışmalarından Modern Ağız Çalışmalarına Kaynak Kişi Seçimi (yüz yüze)

10:00 -10:45
Ders Saati: 1

DERS ADI:  Principles of Turcological transcription and interlinear annotation: Methodology III (yüz yüze)

10:00 -10:45
Ders Saati: 1

DERS ADI:  Güney Sibirya–Dağlık Altay Bölgesi  Örneğinde Artzamanlı Diyalektolojik Karşılaştırmalar I (yüz yüze)

DERS VERECEK ÖĞRETİM ÜYESİ: Prof. Dr. Fatih Özek

DERS VERECEK ÖĞRETİM ÜYESİ: Prof. Dr. Éva Ágnes Csató Johanson -  Dr. Aynur Abish

DERS VERECEK ÖĞRETİM ÜYESİ:  Prof. Dr. Figen GÜNER DİLEK

DERS KONUSU:  Geleneksel Ağız Çalışmalarından Modern Ağız Çalışmalarına Kaynak Kişi Seçimi" başlıklı ders kapsamında; klasik diyalektolojinin standart dilden etkilenmemiş, kırsal ve en yaşlı bireyleri esas alan geleneksel "saf ve arkaik veri" odaklı kaynak kişi algısından, günümüzün toplumdilbilimsel (sosyolinguistik) yöntemlerle şekillenen "yaşayan dil ve değişim" odaklı modern yaklaşımına olan tarihî dönüşüm

DERS KONUSU: Türkoloji transkripsiyonunun ve satır arası çözümlemenin ilkeleri: Türk dillerine ait dil verilerinin standart biçimde sunulmasına yönelik yöntemler, fonolojik transkripsiyon, biçimbirimsel ayrıştırma ve çözümleme notasyonu (glosslama) gibi dilbilimsel inceleme teknikleri.

DERS KONUSU:  Bu derste, Güney Sibirya’da yer alan Dağlık Altay bölgesinden farklı dönemlerde derlenmiş Altayca metinlerin, artzamanlı diyalektoloji (diachronic dialectology) çerçevesinde incelenmesi ve karşılaştırılması amaçlanmıştır. 

DETAYLI DERS İÇERİĞİ: Geleneksel Ağız Çalışmalarından Modern Ağız Çalışmalarına Kaynak Kişi Seçimi" başlıklı ders kapsamında; klasik diyalektolojinin standart dilden etkilenmemiş, kırsal ve en yaşlı bireyleri esas alan geleneksel "saf ve arkaik veri" odaklı kaynak kişi algısından, günümüzün toplumdilbilimsel (sosyolinguistik) yöntemlerle şekillenen "yaşayan dil ve değişim" odaklı modern yaklaşımına olan tarihî dönüşümü ele alınacaktır. Derste, kitle iletişim araçları ve kentleşme neticesinde hızlanan ağız ölçünlüleşmesi (standartlaşma) gerçeği karşısında tek bir ideal konuşur aramak yerine; yaş, cinsiyet, eğitim ve mobilite gibi sosyo-demografik değişkenleri gözeten çok kuşaklı örneklem stratejileri ile sahada dilsel yakınsama riskini en aza indiren modern veri toplama metodolojileri tartışılacaktır.

DETAYLI DERS İÇERİĞİ: Bu ders, Türkoloji transkripsiyon sistemlerinin temel ilkeleri ve satır arası çözümleme (interlinear annotation) yöntemleri üzerine odaklanmaktadır. Ders kapsamında öğrenciler, fonetik ve fonolojik transkripsiyon uygulamalarını, biçimbirimsel ayrıştırma tekniklerini ve glosslama kurallarını öğrenerek, Türk dillerine ait dil verilerini bilimsel olarak analiz etmeyi ve sunmayı öğreneceklerdir.

DETAYLI DERS İÇERİĞİ:  Aynı bölgeden farklı zamanlarda elde edilmiş metinlerin fonetik, morfolojik, leksik ve sentaktik düzeylerde karşılaştırmalı analizi; bölgedeki çok diyalektlilik (plurialectality) olgusunun dilbilimsel ve sosyolengüistik yönleriyle ele alınması; yazı dili ile diyalektler arasındaki gerilim, özellikle çok diyalektli bölgelerde ortaya çıkan yeni dilsel sınır alanlarının belirlenmesi; dil değişiminin sosyolojik, coğrafi, kültürel ve siyasi etkenlerle ilişkisi, Altayca örnekler üzerinden tartışılması; Altay diyalektoloji metinlerinde gözlemlenen fonetik işaretleme çeşitliliğinin araştırmacı tutumlarıyla ilişkisi ve buna bağlı olarak ortaya çıkan problemler.

11:00 -11:45
Ders Saati: 1

DERS ADI:  Lazcanın sözlüksel belgeleme çalışmaları (yüz yüze)

11:00 -11:45
Ders Saati: 1

DERS ADI: Tehlikedeki Dillerin Belgelenmesinde Yöntemsel Zorluklar ve Araştırmacı Stratejileri (çevrim içi)

11:00 -11:45
Ders Saati: 1

DERS ADI:  Güney Sibirya–Dağlık Altay Bölgesi  Örneğinde Artzamanlı Diyalektolojik Karşılaştırmalar II (yüz yüze)

DERS VERECEK ÖĞRETİM ÜYESİ:  Doç. Dr. Mehmet AKKUŞ

DERS VERECEK ÖĞRETİM ÜYESİ: Doç Dr. Melike Üzüm

DERS VERECEK ÖĞRETİM ÜYESİ:  Prof. Dr. Figen GÜNER DİLEK

DERS KONUSU:  haritalama, GIS sistemleri.

DERS KONUSU: Alan araştırmasında yöntemsel zorluklar, etik problemler, çözüm iretme stratejileri.

DERS KONUSU: Bu derste, Güney Sibirya’da yer alan Dağlık Altay bölgesinden farklı dönemlerde derlenmiş Altayca metinlerin, artzamanlı diyalektoloji (diachronic dialectology) çerçevesinde incelenmesi ve karşılaştırılması amaçlanmıştır. 

DETAYLI DERS İÇERİĞİ:  Bu ders, Lazcanın sözlüksel düzeyde belgelenmesine yönelik kuramsal ve uygulamalı yaklaşımları kapsamlı biçimde ele alır. Ders kapsamında öncelikle Lazcanın dil ailesi içindeki yeri, ağız çeşitliliği ve mevcut dilsel durumuna dair genel bir çerçeve sunulur. Ardından, söz varlığı belgeleme sürecinde izlenen yöntemler; yerel sözlük derleme teknikleri, alan çalışması planlama ve yürütme süreçleri, doğal konuşma verilerinden sözcük derleme stratejileri ele alınır.

DETAYLI DERS İÇERİĞİ: Belgelenme sürecinde karşılaşılan yöntemsel, etik ve toplulukla etkileşim gibi zorluklar ele alınacak; katılımcılara saha çalışmaları sırasında karşılaşılabilecek sorunlara çözüm üretme becerisi kazandırılması amaçlanacaktır.

DETAYLI DERS İÇERİĞİ: Aynı bölgeden farklı zamanlarda elde edilmiş metinlerin fonetik, morfolojik, leksik ve sentaktik düzeylerde karşılaştırmalı analizi; bölgedeki çok diyalektlilik (plurialectality) olgusunun dilbilimsel ve sosyolengüistik yönleriyle ele alınması; yazı dili ile diyalektler arasındaki gerilim, özellikle çok diyalektli bölgelerde ortaya çıkan yeni dilsel sınır alanlarının belirlenmesi; dil değişiminin sosyolojik, coğrafi, kültürel ve siyasi etkenlerle ilişkisi, Altayca örnekler üzerinden tartışılması; Altay diyalektoloji metinlerinde gözlemlenen fonetik işaretleme çeşitliliğinin araştırmacı tutumlarıyla ilişkisi ve buna bağlı olarak ortaya çıkan problemler.

13:00 -13:45
Ders Saati: 1

DERS ADI: Kafkasya bölgesinde konuşulan tehlike altındaki diller (yüz yüze)

13:00 -13:45
Ders Saati: 1

DERS ADI: Söz Varlığının Belgelenmesi: Poşaca Örneği (çevrim içi)

13:00 -13:45
Ders Saati: 1

DERS ADI:  Geleneksel Bilginin Aktarılmasında Laz Halk Masallarının Rolü (çevrim içi)

DERS VERECEK ÖĞRETİM ÜYESİ: Doç. Dr. Mehmet Akkuş

DERS VERECEK ÖĞRETİM ÜYESİ: Doç. Dr. Melike Üzüm

DERS VERECEK ÖĞRETİM ÜYESİ:  Doç. Dr. Hanife Yaman

DERS KONUSU: Kafkasya bölgesinde konuşulan tehlike altındaki diller: dil çeşitliliği, sınıflandırma, dil ölümleri, dil yaşatma çabaları ve sosyolinguistik dinamikler çerçevesinde Kafkasya'nın yerli ve azınlık dillerinin incelenmesi.

DERS KONUSU: Poşacanın söz varlığının belgelenmesi, söz varlığının belgelemede önemi.

DERS KONUSU:  Lazca sözlü veri derlemede masalların ve derlemin rolü.

DETAYLI DERS İÇERİĞİ: Bu ders, Kafkasya bölgesinde konuşulan tehlike altındaki dillerin yapısal, tarihsel ve sosyolinguistik özelliklerini tanıtmayı ve bu dillerin korunması ve belgelenmesiyle ilgili temel yaklaşımları öğretmeyi amaçlar. Öğrencilerin dil çeşitliliği, dil kaybı ve dil yaşatma stratejileri konularında bilinç kazanması hedeflenmektedir.

DETAYLI DERS İÇERİĞİ: Söz varlığının sistemli bir biçimde belgelenmesinde kullanılan yöntem ve teknikler tanıtılacak; saha verisinin toplanması, sınıflandırılması ve analiz edilmesi süreçleri uygulamalı olarak gösterilecektir.

DETAYLI DERS İÇERİĞİ:  Laz halk masallarında aktarılan geleneksel bilginin niteliği, bu bilgilerin anlatıda aktarılma şekilleri ve işlevleri incelenecektir. Böylece yazılı kültür ortamına görece daha geç geçen Laz toplumu tarafından sözlü kültür ortamında anlatılan masalların geleneksel bilginin aktarılmasındaki rolü ortaya konulacaktır. Laz halk masallarında doğa ve evrenle ilgili halk bilgisi ve inanışları, halk hekimliği, halk tarım ve hayvancılığı, halk mutfağı, halk mimarisi, halk ekonomisi, halk taşımacılığı, halk haberleşme teknikleri, halk baytarlığı-zoolojisi, halk botaniği, halk matematiği, halk takvimi, halk meteorolojisi gibi geleneksel bilgilerin nasıl kodlandığı verilecektir.

 

 

14:00 -14:45
Ders Saati: 1

DERS ADI: Türkiye’de konuşulan tehlike altındaki diller (yüz yüze)

14:00 -14:45
Ders Saati: 1

DERS ADI: Yeniden Canlandırma (Language Revitalization): Kuram, Yöntemler ve Örnekler (yüz yüze)

14:00 -14:45
Ders Saati: 1

DERS ADI: Uygulamalı Dil Belgeleme: Artvin Köylerinde Alan Araştırması (yüz yüze)

DERS VERECEK ÖĞRETİM ÜYESİ: Prof. Dr. Çiğdem Sağın Şimşek

DERS VERECEK ÖĞRETİM ÜYESİ: Dr. Öğr. Üyesi Bilgit Sağlam

DERS VERECEK ÖĞRETİM ÜYESİ: Doç. Dr. Mehmet Akkuş

DERS KONUSU: Türkiye’de konuşulan tehlike altındaki diller: dilsel çeşitlilik, sınıflandırma, dil kaybı süreçleri, sosyolinguistik durumlar ve dil yaşatma çalışmalarının incelenmesi.

DERS KONUSU: Dil canlandırma bağlamında kuramsal altyapı, yöntemler ve örnek vakalar.

DERS KONUSU: Katılımcılar, Hopa, Kemalpaşa ve Artvin köylerinde uzman eşliğinde alan araştırması gerçekleştireceklerdir.

DETAYLI DERS İÇERİĞİ: Bu ders, Türkiye’de konuşulan tehlike altındaki dillerin tarihsel, yapısal ve sosyolinguistik yönlerini kapsamlı biçimde ele alır. Ders kapsamında Anadolu’daki dilsel çeşitlilik, dil aileleri (örneğin: Türk dilleri, İran dilleri, Kafkas dilleri, Hint-Avrupa dışı diller), UNESCO’nun tehlike altındaki diller sınıflandırması, dil kaybı nedenleri, asimilasyon süreçleri ve göç hareketlerinin etkisi gibi konular incelenecektir.

DETAYLI DERS İÇERİĞİ: Tehlike altındaki dillerin yeniden canlandırılmasına yönelik temel kuramsal yaklaşımlar ve dünyadan uygulama örnekleri ele alınacaktır. Revitalization, relearning ve reclamation gibi kavramlar açıklanacak; dil yuvaları, immersiyon programları, usta-çırak modelleri ve medya destekli yöntemler tartışılacaktır.

DETAYLI DERS İÇERİĞİ: Katılımcılar, Hopa, Kemalpaşa ve Arhavi ilçelerinde bulunan Laz ve Hemşin köylerinde gerçekleştirilecek saha gezilerine katılarak, dil verisi toplama sürecini yerinde gözlemleyecek ve uygulamalı deneyim kazanacaklardır. Alan araştırması sürecinde karşılaşılabilecek sorunlara dair çözüm üretme becerilerinin geliştirilmesi, kuramsal bilgilerle pratik uygulamaların birleştirilmesi hedeflenmektedir.

15:00 -15:45
Ders Saati: 1

DERS ADI: Anadolu’da Dil Krizine Yunanca ve Süryanice Özelinde Bir Bakış (çevrim içi)

15:00 -15:45
Ders Saati: 1

DERS ADI: Tehlikedeki Dillerin Farkındalığını Arttırmada Bir Kaynak: Dilbilimsel Manzara (çevrim içi)

15:00 -15:45
Ders Saati: 1

DERS ADI:  Uygulamalı Dil Belgeleme: Artvin Köylerinde Alan Araştırması (yüz yüze)

DERS VERECEK ÖĞRETİM ÜYESİ:  Dr. Öğr. Üyesi Metin Bağrıaçık

DERS VERECEK ÖĞRETİM ÜYESİ: Doç.Dr. Hasan Güzel

DERS VERECEK ÖĞRETİM ÜYESİ:  Dr. Öğr. Üyesi Bilgit Sağlam (Yüz yüze)

DERS KONUSU:  Bu ders, Yunanca ve Süryanice lehçeleri örneğinde Anadolu’daki dil krizini, dil kaybı süreçlerini ve bu dillerin yaşatılmasına yönelik yaklaşımları ele alır.

DERS KONUSU: Dilbilimsel manzara kavramı, fotoğraf ve saha örnekleriyle uygulamalı bir değerlendirme.

DERS KONUSU: Katılımcılar, Hopa, Kemalpaşa ve Artvin köylerinde uzman eşliğinde alan araştırması gerçekleştireceklerdir.

DETAYLI DERS İÇERİĞİ:   Bu ders, Yunanca ve Süryanice lehçelerinin son 150 yıldaki durumundan yola çıkarak Anadolu’daki dil krizini inceler; dil yaşatma çabaları karşısındaki argümanları bu lehçeler özelinde tartışır. Bu lehçelerden geriye kalanların yaşatılabilmesi adına gereken uluslararası işbirliği için öneriler sunar.

 

 

DETAYLI DERS İÇERİĞİ: Dilbilimsel manzara kavramı tanıtılacak, kamusal alanlarda yazıların ve dillerin görünürlüğü üzerinden tehlikedeki dillere dair farkındalık yaratma yöntemleri tartışılacaktır. Fotoğraf ve saha örnekleriyle uygulamalı bir değerlendirme yapılacaktır.

DETAYLI DERS İÇERİĞİ:

 Katılımcılar, Hopa, Kemalpaşa ve Arhavi ilçelerinde bulunan Laz ve Hemşin köylerinde gerçekleştirilecek saha gezilerine katılarak, dil verisi toplama sürecini yerinde gözlemleyecek ve uygulamalı deneyim kazanacaklardır. Alan araştırması sürecinde karşılaşılabilecek sorunlara dair çözüm üretme becerilerinin geliştirilmesi, kuramsal bilgilerle pratik uygulamaların birleştirilmesi hedeflenmektedir.

16:00 -16:45
Ders Saati: 1

DERS ADI: Tataristan'da Tatar Türkçesinin Güncel Durumu (yüz yüze)

16:00 -16:45
Ders Saati: 1

DERS ADI:  Lazca Şiir Örneğinde Şiirin Kültürel, Dilsel ve Edebi İşlevleri (yüz yüze)

16:00 -16:45
Ders Saati: 1

DERS ADI:  Etkinliğin genel değerlendirmesi  (yüz yüze)

DERS VERECEK ÖĞRETİM ÜYESİ: Öğr. Gör. Dr. Alp Eren Demirkaya

DERS VERECEK ÖĞRETİM ÜYESİ: Dr. Öğr. Üyesi Elif Kaya

DERS VERECEK ÖĞRETİM ÜYESİ: Dr. İzzer ŞİRİN

DERS KONUSU: Tatar Türkçesinin güncel durumu, Tataristan’da dil politikalarının etkisi, eğitim kurumlarında Tatar Türkçesinin kullanım sıklığı, öğrenci ve öğretmen görüşlerinin değerlendirilmesi, Tatar Türkçesinin tehlike altındaki diller arasında değerlendirilmesi

DERS KONUSU: Lazca şiir üzerinden şiirin kültürel, dilsel ve edebi işlevlerini incelemek.

DERS KONUSU:  Etkinliğin genel değerlendirmesi yapılacaktır.

DETAYLI DERS İÇERİĞİ: Rusya içerisinde özerk cumhuriyetlerden biri olan Tataristan'da Tatar Türkçesinin güncel durumu, Rusyada  son dönemde uygulanan dil politikaları neticesinde Tatar Türkçesinin okullarda, üniversitelerde ve kurumlarda kullanılma sıklığı hakkında bilgiler verilecektir. Özellikle bu okullarda öğrenim gören ve eğitim veren kimselerin görüşleri de katılımcılarla paylaşılacaktır. Tehlikedeki diller arasına girme riski taşıyan Tatar Türkçesi üzerine Tatar akademisyenlerin geliştirmiş oldukları stratejiler de konu edilecektir.

DETAYLI DERS İÇERİĞİ:

Bu dersin amacı, Türkiye’de konuşulan tehlike altındaki dillerden biri olan Lazca üzerinden şiirin kültürel, dilsel ve edebi boyutlarını tartışmak; şiirin bir kimlik ve hafıza olarak nasıl işlev gördüğünü kavratmaktır.

DETAYLI DERS İÇERİĞİ:

Bu kapanış dersi, etkinliğin genel değerlendirmesine ayrılmıştır. İlk olarak, etkinliğin başvuru süreci ve organizasyon aşamasında karşılaşılan sorunlar ele alınacak; planlama ve yürütme sürecine ilişkin yaşanan deneyimler katılımcılarla paylaşılacaktır. Etkinliğe katılan öğrenciler ve eğiticilerden alınan geri bildirimler doğrultusunda etkinliğin güçlü yönleri ve iyileştirilebilecek alanlar değerlendirilecektir. Katılımcıların etkinlik sürecine dair gözlem, öneri ve eleştirileri açık biçimde ifade etmelerine olanak tanınacak, ortak bir değerlendirme ortamı sağlanacaktır. Ayrıca, bu türden çalışmaların sürdürülebilirliğini sağlamak adına benzer içerikte gelecekte düzenlenebilecek etkinlik önerileri üzerinde durulacaktır. Dersin sonunda katılımcılara ve eğitici akademisyenlere katılım sertifikaları takdim edilecek, etkinliğe katkı sunan tüm kişi ve kurumlara teşekkür konuşmaları ile program sonlandırılacaktır.

 

-

 

 

 

 

 

 

Toplam Ders Sayısı=8

Toplam Ders Sayısı=8

Toplam Ders Sayısı=6